English:
„Haugtussa“ is Norwegian and means „mountain girl“, the story about this girls first and only love wrote the Norwegian writer Arne Garborg (1851-1924). Edward Grieg set it in 1895 in eight songs for piano and voice. Especially is the language in which Arne Garborg wrote: Nynorsk was developed by the linguist Ivar Aasen and combines many Norwegian dialects in itself. Both the texts and the music of Haugtussa paint pictures of the Norwegian landscape in spring and interweave them with the personal story of the mysterious girl from the mountains.
Deutsch:
Haugtussa ist norwegisch und bedeutet „Bergmädchen“, die Geschichte über die erste Liebe dieses Mädchens schrieb der norwegische Schriftsteller Arne Garborg (1851-1924) und Edward Grieg vertonte es 1895 in acht Liedern für Klavier und Gesang. besonders ist die Sprache in der Arne Garborg schrieb. Nynorsk wurde von dem Sprachwissenschaftler Ivar Aasen entwickelt und verbindet viele norwegische Dialekte in sich. Beides, die Texte und die Musik der Haugtussa malen Bilder der norwegischen Landschaft im Frühling und verweben sie mit der persönlichen Geschichte des geheimnisvollen Mädchens aus den Bergen.
Español:
Haugtussa „es noruego y significa“ chica de montaña „, la historia sobre esta chica y sú primer y único amor, escribió el escritor noruego Arne Garborg (1851-1924). Edward Grieg escribió sobre estas poemas en 1895 ocho canciones para piano y voz. Espectacular es el idioma en el que Arne Garborg escribió: Nynorsk fue desarrollado por el lingüista Ivar Aasen y combina muchos dialectos noruegos en sí mismo. Tanto los textos como la música de Haugtussa pintan cuadros del paisaje noruego en primavera y los entretejen con la historia personal de la misteriosa niña de las montañas.
Der Artikel ist auch in es_ES verfügbar.